Биография
Точный перевод – это искусство.
Cреднее коммерческое образование в Федеральной торговой академии г. Линц. В рамках школьного образнования русский язык являлся вторым иностранным языком. Это значит, что я начала заниматься русским языком, когда мне было 14 лет. У меня развивался продолжительный интерес к стране, к нравам и обычаям и поэтому я решила изучать русский язык на гуманитарном факультете университета города Зальцбург
- Специальность: «русский язык» на кафедре славистики
- Публицистика и наука о законах коммуникации
Без отрыва от работы я закончила учебный курс по экспорту и международному менеджменту в университете им. Йоганнес Кепплер города Линц, и мне была присвоена учёная степень «академический специалист по экспорту».
В конце 2008 г.: государственный экзамен — «судебный присяжный сертифицированный переводчик русского языка». Регулярно участвую в мероприятиях по повышению квалификации, чтобы постоянно повышать квалификацию и совершенствовать свои знания.
Более 15 лет профессиональной деятельности с фокусом на рынках России и стран СНГ, в особенности Украина, в нижеуазанных отраслях:
- Фармацевтическая промышленность
- Транспорт и логистика
- Таможня
- Экспорт
- Производство товаров и услуг для спорта и отдыха
- Деревообрабатывающая промышленность
2001 и 2002 г.: профессиональная деятельность в Москве в качестве начальника филиала транспортной компании. Проживание в России позволило мне ознакомиться с разговорно-бытовым языком в разных ситуациях с новым для меня образом жизни, завести друзей и получить опыт межкультурного общения.
С начала 2009 г. — судебный присяжный переводчик русского языка, работа с австрийскими органами власти (юстиция, полиция,..), с известными австрийскими и зарубежными предприятиями и с частными лицами.
Язык – это выражение культуры, a перевод – это искусство, позволяющее разъяснить различия в культуре. Дополнительно переводчик является связывающим звеном между двумя культурами.
«Язык позвозляет найти ориентацию в мире. Собственная культура является центром мира и масштабом всего и таким образом становится стандартом оценки и не ставится под вопросом.»
Цитата Герхард Малетцке